# translation of AddressUI.po to # translation of AddressUI.po to # translation of AddressUI.po to # translation of AddressUI.po to Slovenský # Branislav Klocok , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Branislav Klocok \n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 11:33+0100\n" "Project-Id-Version: AddressUI\n" "Language-Team: \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "MIME-Version: 1.0" # // $Id: AddressUI.strings,v 1.15 2004/08/16 14:48:47 frank Exp $ #"01_dear_ms" = msgid "Dear Ms." msgstr "Vážená pani" #"02_dear_mrs" = msgid "Dear Mrs." msgstr "Vážená pani" #"03_dear_mr" = msgid "Dear Mr." msgstr "Vážený pán" #"04_dear_prof" = msgid "Dear Prof." msgstr "Vážený pán profesor" #"05_dear_dr" = msgid "Dear Dr." msgstr "Vážený pán doktor" #"06_geehrt_herr" = msgid "Sehr geehrter Herr" msgstr "Vážený pán" #"07_geehrt_frau" = msgid "Sehr geehrte Frau" msgstr "Vážená pani" #"08_geehrt_herr_prof" = msgid "Sehr geehrter Herr Prof." msgstr "Vážený pán profesor" #"09_geehrt_herr_dr" = msgid "Sehr geehrter Herr Dr." msgstr "Vážený doktor" #"10_geehrt_frau_prof" = msgid "Sehr geehrte Frau Prof." msgstr "Vážená profesorka" #"11_geehrt_frau_dr" = msgid "Sehr geehrte Frau Dr." msgstr "Vážená doktorka" #"12_monsieur" = msgid "Monsieur" msgstr "Vážený pán" #"13_madame" = msgid "Madame" msgstr "Vážená pani" #"14_signora" = msgid "Signora" msgstr "Vážená slečna" #"15_signore" = msgid "Signore" msgstr "Vážený pán" #"Mappe versch." = msgid "Mappe versch." msgstr "Mappe versch." #"job_title" = msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #"other_title1" = msgid "Other Position 1" msgstr "Ostatné umiestnenie 1" #"other_title2" = msgid "Other Position 2" msgstr "Ostatné umiestnenie 2" #"00_created" = msgid "created" msgstr "Vytvorené" #"01_tel" = msgid "Telephone 1" msgstr "Telefón 1" #"01_tel_search" = msgid "Telephone 1" msgstr "Telefón 1" #"02_rejected" = msgid "rejected" msgstr "odmietnuté" #"02_tel" = msgid "Telephone 2" msgstr "Telefón 2" #"02_tel_search" = msgid "Telephone 2" msgstr "Telefón 2" #"03_tel_funk" = msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #"05_accepted" = msgid "accepted" msgstr "prijaté" #"05_changed" = msgid "changed" msgstr "zmenené" #"05_tel_private" = msgid "Telephone private" msgstr "Telefón súkromný" #"05_tel_private_search" = msgid "Tel private" msgstr "Telefón súkromný" #"06_tel" = msgid "Telephone 3" msgstr "Telefón 3" #"06_tel_search" = msgid "Telephone 3" msgstr "Telefón 3" #"07_tel" = msgid "Telephone 4" msgstr "Telefón 4" #"07_tel_search" = msgid "Telephone 4" msgstr "Telefón 4" #"08_tel" = msgid "Telephone 5" msgstr "Telefón 5" #"08_tel_search" = msgid "Telephone 5" msgstr "Telefón 5" #"09_tel" = msgid "Telephone 6" msgstr "Telefón 6" #"09_tel_search" = msgid "Telephone 6" msgstr "Telefón 6" #"10_archived" = msgid "archived" msgstr "archivované" #"10_commented" = msgid "commented" msgstr "komentované" #"10_fax" = msgid "Fax" msgstr "Fax" #"10_fax_search" = msgid "Fax" msgstr "Fax" #"15_divided" = msgid "divided" msgstr "Rozdelené" #"15_fax_private" = msgid "Fax private" msgstr "Fax súkromný" #"15_fax_private_search" = msgid "Fax private" msgstr "Fax súkromný" #"20_email" = msgid "Email" msgstr "Email" #"20_processing" = msgid "processing" msgstr "spracovávam" #"21_email" = msgid "Email" msgstr "Email" #"25_done" = msgid "done" msgstr "hotovo" #"25_isdn" = msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #"27_reactivated" = msgid "reactivated" msgstr "Reaktivované" #"30_archived" = msgid "archived" msgstr "archivované" #"AddressAccessPreferences" = msgid "Default Access Preferences" msgstr "Východzie nastavenie prístupu" #"AddressPreferences" = msgid "Company/Contact Preferences" msgstr "Spoločnosť/Nastavenia kontaktu" #"Contacts" = msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #"EditEnterpriseLabel" = msgid "Edit Company" msgstr "Upraviť spoločnosť" #"EnterpriseEditorAssignTitle" = msgid "Person Assignment" msgstr "Priradenie osoby" #"EnterpriseEditorTitle" = msgid "Company Editor" msgstr "Editor spoločnosti" #"EnterpriseSearchPageTitle" = msgid "Company Search (wizard mode)" msgstr "Vyhľadávanie spoločnosti (režim sprievodcu)" #"Enterprises" = msgid "Companies" msgstr "Spoločnosti" #"ExtendedView" = msgid "Show Companies" msgstr "Zobraziť spoločnosti" #"FormLetterLink" = msgid "Formletter" msgstr "Formulárový list" #"LSWAddressEditor" = msgid "Edit Address" msgstr "Upraviť adresy" #"LSWAddressPreferences" = msgid "Contacts/Enterp. Pref." msgstr "Kontakty/Nastavenia podniku" #"LSWEnterpriseAdvancedSearch" = msgid "Advanced Search for Companies" msgstr "Rozšírené hľadanie pre spoločnosti" #"LSWEnterpriseEditor" = msgid "Edit Company" msgstr "Upraviť spoločnosť" #"LSWEnterpriseSearchPage" = msgid "Company Search (wizard mode)" msgstr "Vyhľadávanie spoločnosti (režim sprievodcu)" #"LSWEnterpriseViewer" = msgid "View Company" msgstr "Zobraziť spoločnosť" #"LSWPersonAdvancedSearch" = msgid "Advanced Search for Contacts" msgstr "Rozšírené hľadanie pre kontakty" #"LSWPersonEditor" = msgid "Edit Person" msgstr "Upraviť osobu" #"LSWPersonViewer" = msgid "View Person" msgstr "Zobraziť osobu" #"LSWPersons" = msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #"NO" = msgid "no" msgstr "nie" #"SkyBusinessCardGathering" = msgid "Card Gathering" msgstr "Zber kariet" #"SkyContactImportUploadPage" = msgid "Import contacts" msgstr "Importovať kontakty" #"SkyTelephoneEditor" = msgid "Edit Tel./Fax" msgstr "Upraviť Tel./Fax" #"YES" = msgid "yes" msgstr "áno" #"account" = msgid "Account" msgstr "Účet" #"accountingInfo" = msgid "Accounting Information" msgstr "Účtovné informácie" #"action" = msgid "Action" msgstr "Činnosť" #"actor" = msgid "Actor" msgstr "Aktér" #"actualWork" = msgid "Actual Work" msgstr "Aktuálna práca" #"addPersonsLabel" = msgid "add Persons" msgstr "pridať osoby" #"address" = msgid "Address" msgstr "Adresa" #"addressClipboardFormat" = msgid "address clipboard format" msgstr "adresa formát schránky" #"addressClipboardFormatHelp" = msgid "available wildcards: $name1$, $name2$, $name3$, $street$, $zip$, $city$, $country$, $state$, $type$" msgstr "dostupné zástupné znaky: $name1$, $name2$, $name3$, $street$, $zip$, $city$, $country$, $state$, $type$" #"addressType" = msgid "Addresstype" msgstr "Typ adresy" #"address_city" = msgid "City" msgstr "Obec" #"address_country" = msgid "Country" msgstr "Krajina" #"address_name1" = msgid "Name 1" msgstr "Názov 1" #"address_name2" = msgid "Name 2" msgstr "Názov 2" #"address_name3" = msgid "Name 3" msgstr "Názov 3" #"address_state" = msgid "State" msgstr "Štát" #"address_street" = msgid "Street" msgstr "Ulica" #"address_zip" = msgid "Zip" msgstr "PSČ" #"addresseditor_saveButtonLabel" = msgid "save" msgstr "uložiť" #"addresseditor_title" = msgid "Address Editor" msgstr "Editor adries" #"addressesInCompanyEditor" = msgid "Addresses in Person/Company Editor" msgstr "Adresy v editore pre osoby/spoločnosti" #"addresspreferences_title" = msgid "Address Preferences" msgstr "Nastavenia adresy" #"addresstype_bill" = msgid "Bill address" msgstr "Fakturačná adresa" #"addresstype_location" = msgid "Location address" msgstr "Adresa sídla" #"addresstype_mailing" = msgid "Mailing address" msgstr "Poštová adresa" #"addresstype_private" = msgid "Private address" msgstr "Súkromná adresa" #"addresstype_ship" = msgid "Ship address" msgstr "Adresa pre doručenie" #"addressviewer_noeditpermission" = msgid "no editpermissions" msgstr "nedostatočné oprávnenia pre úpravu" #"advertising_medium" = msgid "Advertising medium" msgstr "Reklamné médium" #"age" = msgid "Age" msgstr "Vek" #"allPhones" = msgid "all Phones/Fax" msgstr "všetky telefóny/faxy" #"appropriation_request" = msgid "Appropriation request" msgstr "Požiadavka na povolenie" #"appropriation_request_comment" = msgid "Appropr. req. comment" msgstr "Poznámka k požiadavke na povolenie" #"associatedCompanies" = msgid "Associated Companies" msgstr "Spriaznené spoločnosti" #"associatedContacts" = msgid "Associated Contacts" msgstr "Spriaznené kontakty" #"attributes" = msgid "attributes" msgstr "atribúty" #"bank" = msgid "Bank" msgstr "Banka" #"bankCode" = msgid "Bankcode" msgstr "Kód banky" #"bank_code" = msgid "Bankcode" msgstr "Kód banky" #"bank_comment" = msgid "Bank comment" msgstr "Komentár k banke" #"bill" = msgid "Bill address" msgstr "Fakturačná adresa" #"birthday" = msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" #"blockSize" = msgid "Number of listitems" msgstr "Počet položiek v zozname" #"branch" = msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #"branche" = msgid "Branche" msgstr "Odvetvie" #"branche_other" = msgid "Other branche" msgstr "Iné odvetvie" #"cancelButtonLabel" = msgid "cancel" msgstr "zrušiť" #"category" = msgid "Category" msgstr "Kategória" #"categoryLabel" = msgid "Category" msgstr "Kategória" #"chamber_of_trade" = msgid "Chamber" msgstr "Komora" #"chamber_of_trade_comment" = msgid "Chamber comment" msgstr "Poznámka ku komore" #"chamber_of_trade_state" = msgid "Chamber state" msgstr "Štát komory" #"chooseEnterprise" = msgid "choose Company     " msgstr "vybrať spoločnosť     " #"chooseMailingAddress" = msgid "choose Mailing Address" msgstr "vybrať poštovú adresu" #"choosePrivateAddress" = msgid "choose Private Address" msgstr "vybrať súkromnú adresu" #"chooseProjects" = msgid "Choose Projects" msgstr "Vybrať projekty" #"city" = msgid "City" msgstr "Obec" #"clearButtonLabel" = msgid "Clear form" msgstr "Vyčistiť formulár" #"clip" = msgid "clip" msgstr "klip" #"comment" = msgid "Comment" msgstr "Komentár" #"common_gathering_title" = msgid "Common Attributes" msgstr "Spoločné atribúty" #"company_gathering_title_new" = msgid "New Company" msgstr "Nová spoločnosť" #"company_gathering_title_search" = msgid "Company Search" msgstr "Vyhľadávanie spoločnosti" #"competition_products" = msgid "Competition products" msgstr "Konkurenčné produkty" #"completionDate" = msgid "Completion Date" msgstr "Dátum vyhotovenia" #"contact" = msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #"contact_type" = msgid "Contact type" msgstr "Typ kontaktu" #"copyIntoClipboard" = msgid "Copy into clipboard" msgstr "Kopírovať do schránky" #"country" = msgid "Country" msgstr "Krajina" #"creationDate" = msgid "Date" msgstr "Dátum" #"creator" = msgid "Creator" msgstr "Tvorca" #"date_of_purchase" = msgid "Date of purchase" msgstr "Dátum nákupu" #"decision" = msgid "Decision" msgstr "Rozhodnutie" #"default_pattern" = msgid "Default pattern" msgstr "Východzia vzorka" #"degree" = msgid "Degree" msgstr "Stupeň" #"deleteButtonLabel" = msgid "delete" msgstr "zmazať" #"deleteFolder" = msgid "delete folder" msgstr "zmazať priečinok" #"deleteImage" = msgid "Delete Picture" msgstr "Zmazať obrázok" #"description" = msgid "Description" msgstr "Popis" #"documents" = msgid "documents" msgstr "dokumenty" #"download" = msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #"downloadFormletter" = msgid "Download Formletter" msgstr "Stiahnuť formulár" #"edit" = msgid "edit" msgstr "upraviť" #"editFolder" = msgid "edit folder" msgstr "upraviť priečinok" #"editorSearchResult" = msgid "Search results in Person/Company Editor" msgstr "Hľadať výsledky v editore osôb/spoločností" #"ego_infoline" = msgid "Ego Infoline" msgstr "Ego Infoline" #"email" = msgid "Email" msgstr "Email" #"email1" = msgid "Email 1" msgstr "Email 1" #"email2" = msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #"email3" = msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #"emptyTrash" = msgid "empty trash" msgstr "vyprázdniť kôš" #"endDate" = msgid "End date" msgstr "Koncový dátum" #"enterprise" = msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #"enterpriseSearch" = msgid "Company Search" msgstr "Vyhľadávanie spoločnosti" #"enterpriseView" = msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #"enterpriseViewer" = msgid "Company view" msgstr "Zobrazenie spoločnosť" #"enterprise_name" = msgid "Name" msgstr "Názov" #"enterprise_number" = msgid "Number" msgstr "Číslo" #"enterprise_state" = msgid "Company state" msgstr "Štát spoločnosti" #"enterprise_state_comment" = msgid "Company state comment" msgstr "Poznámka pre štát spoločnosti" #"enterprise_sub_view" = msgid "Company Subview" msgstr "Podobrazenie spoločnosti" #"enterprises" = msgid "companies" msgstr "spoločnosti" #"enterpriseviewer_logsLabel" = msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #"enterpriseviewer_logsTitle" = msgid "Company Logs" msgstr "Záznamy spoločnosti" #"enterpriseviewer_personlabel" = msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #"enterpriseviewer_personlist" = msgid "Contacts list" msgstr "Zoznam kontaktov" #"enterpriseviewer_projectlabel" = msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #"enterpriseviewer_projectlist" = msgid "Contacts list" msgstr "Zoznam kontaktov" #"enterpriseviewer_tab_attributes" = msgid "attributes subview" msgstr "podzobrazenie atribútov" #"enterpriseviewer_tab_bill" = msgid "bill address" msgstr "Fakturačná adresa" #"enterpriseviewer_tab_documents" = msgid "documents subview" msgstr "podzobrazenie dokumentov" #"enterpriseviewer_tab_jobs" = msgid "tasks subview" msgstr "podzobrazenie úloh" #"enterpriseviewer_tab_overview" = msgid "overview subview" msgstr "podzobrazenie prehľadu" #"enterpriseviewer_tab_persons" = msgid "contact persons" msgstr "kontaktné osoby" #"enterpriseviewer_tab_projects" = msgid "projects subview" msgstr "podzobrazenie projektov" #"enterpriseviewer_tab_ship" = msgid "ship address" msgstr "Adresa pre doručenie" #"enterpriseviewer_tab_urls" = msgid "urls" msgstr "Internetové URL" #"enterpriseviewer_title" = msgid "Company Viewer" msgstr "Prehliadač spoločnosťi" #"evaluation_status" = msgid "Evaluation status" msgstr "Status vyhodnocovania" #"executant" = msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #"favoured_contact_type" = msgid "Favoured contact type" msgstr "Obľúbený typ kontaktu" #"female" = msgid "female" msgstr "žena" #"first" = msgid "first " msgstr "prvé" #"firstName" = msgid "Firstname" msgstr "Meno" #"firstname" = msgid "Firstname" msgstr "Meno" #"folderTitle" = msgid "Foldername" msgstr "Názov priečinka" #"formletterButtonLabel" = msgid "Formletter" msgstr "Formulárový list" #"formletter_kind" = msgid "Form Letter" msgstr "Formulárový list" #"forward_request_to" = msgid "Forward to" msgstr "Poslať ďalej" #"framemaker" = msgid "Framemaker" msgstr "Rámcovač" #"function" = msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #"gathering" = msgid "Business Card Gathering" msgstr "Zber vizitiek" #"import_action_abort" = msgid "abort import" msgstr "prerušiť import" #"import_action_cancel" = msgid "cancel" msgstr "zrušiť" #"import_action_ignoreRecord" = msgid "ignore record" msgstr "ignorovať záznam" #"import_action_import" = msgid "import" msgstr "import" #"import_action_importRecord" = msgid "import record" msgstr "importovať záznam" #"import_action_importRecordPrivate" = msgid "import record as private" msgstr "importovať záznam ako súkromný" #"import_action_importRecordPublic" = msgid "import record as public" msgstr "importovať záznam ako verejný" #"import_action_markDuplicate" = msgid "mark as duplicate" msgstr "označiť ako duplicitný" #"import_action_openInBussinessCardGathering" = msgid "open in bussiness card gathering" msgstr "Otvoriť v zbere vizitiek" #"import_action_openInEditor" = msgid "open record in editor" msgstr "Otvoriť záznam v editore" #"import_action_proceed" = msgid "proceed import" msgstr "pokračovať v importe" #"import_action_skip" = msgid "skip record" msgstr "preskočiť záznam" #"import_action_upload" = msgid "upload" msgstr "načítať" #"import_attribute_column" = msgid "column" msgstr "stĺpec" #"import_error_failedWritingImportRule" = msgid "failed writing import rule" msgstr "Neúspešné zapísanie importného pravidla" #"import_error_missingAttributes" = msgid "missing attributes" msgstr "chýbajúce atribúty" #"import_error_missingData" = msgid "missing import data" msgstr "chýbajúce importné dáta" #"import_error_missingFile" = msgid "missing import file" msgstr "chýbajúci importný súbor" #"import_error_missingMapping" = msgid "missing attribute mapping" msgstr "chýbajúce priradenie atribútov" #"import_error_noData" = msgid "File contains no data" msgstr "Súbor neobsahuje žiadne dáta" #"import_label_alreadyImported" = msgid "imported records" msgstr "importované záznamy" #"import_label_attribute" = msgid "attribute" msgstr "atribút" #"import_label_beTolerant" = msgid "be tolerant" msgstr "byť tolerantný" #"import_label_beTolerantDesc" = msgid "be tolerant about non terminated quotes (values may not contain the separator character)" msgstr "byť tolerantný voči neukončeným úvodzovkám (niektoré hodnoty nemusia obsahovať znak oddeľovača)" #"import_label_example" = msgid "example" msgstr "príklad" #"import_label_file" = msgid "file" msgstr "súbor" #"import_label_fileType" = msgid "file format" msgstr "formát súboru" #"import_label_hasOldImportData" = msgid "unimported data excists. with a new import those entries will be deleted." msgstr "existujú neimportované dáta. s novým importom budú tieto záznamy zmazané." #"import_label_ignored" = msgid "ignored records" msgstr "ignorované záznamy" #"import_label_importEnterprise" = msgid "Import companies" msgstr "Importovať spoločnosti" #"import_label_importPerson" = msgid "Import persons" msgstr "Importovať osoby" #"import_label_importPrivate" = msgid "import private" msgstr "importovať súkromne" #"import_label_mapping" = msgid "mapping" msgstr "priradenie" #"import_label_markedDuplicate" = msgid "duplicate records" msgstr "dvojité záznamy" #"import_label_moMoreRecords" = msgid "no more records to import" msgstr "neexistujú ďalšie záznamy pre import" #"import_label_nextRecord" = msgid "next record" msgstr "ďalší záznam" #"import_label_recordsToProceed" = msgid "records to proceed" msgstr "záznamy na spracovanie" #"import_label_similarRecords" = msgid "similar records in OGo" msgstr "podobné záznamy v OGo" #"import_type_auto" = msgid "auto" msgstr "automaticky" #"import_type_defaultcsv" = msgid "comma-separated values" msgstr "hodnoty oddelené čiarkou" #"import_type_defaulttsv" = msgid "tab-separated values" msgstr "hodnoty oddelené tabulátorom" #"import_type_msoutlookcsv" = msgid "Outlook, comma-separated values" msgstr "Outlook, hodnoty oddelené čiarkou" #"import_type_msoutlookexpcsv" = msgid "Outlook Express/Windows Addressbook, semicolon-separated values" msgstr "Outlook Express/Windows Addressbook, hodnoty oddelené bodkočiarkou" #"import_type_netscapecsv" = msgid "Netscape, comma-separated values" msgstr "Netscape, hodnoty oddelené čiarkou" #"import_type_netscapetsv" = msgid "Netscape, tab-separated values" msgstr "Netscape, hodnoty oddelené tabulátorom" #"import_windowtitle" = msgid "Import contacts" msgstr "Importovať kontakty" #"inAddressSubView" = msgid "in sub view 'address'" msgstr "v podzobrazení 'adresy'" #"inAttributesSubView" = msgid "in sub view 'attributes'" msgstr "v podzobrazení 'atribútov'" #"info" = msgid "Info" msgstr "Informácie" #"infoline" = msgid "Infoline" msgstr "Infolinka" #"infoline_comment_intern" = msgid "Comment internal" msgstr "Interná poznámka" #"information_package" = msgid "Information package" msgstr "Informačný balíček" #"jobComment" = msgid "Comment" msgstr "Komentár" #"jobStatus" = msgid "Status" msgstr "Stav" #"jobs" = msgid "tasks" msgstr "úlohy" #"keywords" = msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #"kilometers" = msgid "Travel Kilometers" msgstr "Cestovné kilometre" #"kilometersLabel" = msgid "kilometer(s)" msgstr "kilometer(tre)" #"kind" = msgid "Kind" msgstr "Druh" #"last" = msgid "last" msgstr "posledné" #"lastName" = msgid "Lastname" msgstr "Priezvisko" #"link" = msgid "Link" msgstr "Odkaz" #"location" = msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #"location_address" = msgid "Location address" msgstr "Adresa sídla" #"locationaddresseditor_wizard_title" = msgid "Location Address (wizard mode)" msgstr "Adresa sídla (režim sprievodcu)" #"logText" = msgid "Log Message" msgstr "Správa zo záznamu" #"login" = msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #"loginStatus" = msgid "is account" msgstr "je účet" #"mailing" = msgid "mailing" msgstr "poštový" #"mailing_address" = msgid "Mailing address" msgstr "Poštová adresa" #"mailingaddresseditor_wizard_title" = msgid "Mailing Address (wizard mode)" msgstr "Poštová adresa (režim sprievodcu)" #"male" = msgid "male" msgstr "muž" #"matchmode_and" = msgid "match all words" msgstr "všetky zhodné slová" #"matchmode_or" = msgid "match one word" msgstr "jedno zhodné slovo" #"maxResults" = msgid "max. results" msgstr "max. výsledkov" #"middlename" = msgid "Middlename" msgstr "Prostredné meno" #"minutesLabel" = msgid "minute(s)" msgstr "minúta(ty)" #"moveFolder" = msgid "move folder" msgstr "presunúť priečinok" #"name" = msgid "Name" msgstr "Názov" #"name1" = msgid "Name 1" msgstr "Názov 1" #"name2" = msgid "Name 2" msgstr "Názov 2" #"name3" = msgid "Name 3" msgstr "Názov 3" #"nameHtmlMailPage" = msgid "Name" msgstr "Názov" #"new" = msgid "new" msgstr "nové" #"newButtonLabel" = msgid "new" msgstr "nové" #"newFolder" = msgid "new folder" msgstr "nový priečinok" #"newPattern" = msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #"new_pattern" = msgid "new pattern" msgstr "nová vzorka" #"newsletter" = msgid "Newsletter" msgstr "Noviny" #"next" = msgid "next" msgstr "ďalší" #"nickname" = msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #"noContact" = msgid "- no contact -" msgstr "- nie je kontakt -" #"noOfCols" = msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" #"noOfColsEditor" = msgid "No. of columns - Editor search results" msgstr "Počet stĺpcov - výsledky hľadania v editore" #"noOfColsViewer" = msgid "No. of columns - Patterns" msgstr "Počet stĺpcov - Vzorky" #"non_empty_only" = msgid "hide empty fields" msgstr "skryť prázdne polia" #"notify" = msgid "Notify" msgstr "Upozorniť" #"number" = msgid "Number" msgstr "Číslo" #"number_of_employed" = msgid "Number of employed" msgstr "Počet obsadených" #"number_of_users" = msgid "Number of users" msgstr "Počet užívateľov" #"objectVersion" = msgid "Version" msgstr "Verzia" #"overview" = msgid "overview" msgstr "prehľad" #"owner" = msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #"palmCategory" = msgid "Palm Category" msgstr "Palm Kategória" #"palmSync" = msgid "Palm Sync" msgstr "Palm Synchronizácia" #"participants" = msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #"pattern" = msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #"patternAlreadyExists" = msgid "Pattern already exists" msgstr "Vzorka už existuje" #"pattern_name" = msgid "Pattern name" msgstr "Názov vzorky" #"percentComplete" = msgid "Percent Complete" msgstr "Percent hotovo" #"percentLabel" = msgid "%" msgstr "%" #"personView" = msgid "Person" msgstr "Osoba" #"personViewer" = msgid "Person view" msgstr "Zobrazenie osoby" #"person_assignment_title" = msgid "Assign Persons" msgstr "Priradiť osoby" #"person_gathering_title" = msgid "Person" msgstr "Osoba" #"personeditor_categoryLabel" = msgid "Category" msgstr "Kategória" #"personeditor_commentLabel" = msgid "Comment" msgstr "Komentár" #"personeditor_contactLabel" = msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #"personeditor_infoLabel" = msgid "Info" msgstr "Informácie" #"personeditor_privateLabel" = msgid "Private" msgstr "Súkromné" #"personeditor_readonlyLabel" = msgid "Readonly" msgstr "Len na čítanie" #"personeditor_saveButtonLabel" = msgid "save" msgstr "uložiť" #"personeditor_title" = msgid "Person Editor" msgstr "Editor osôb" #"personeditor_wizard_title" = msgid "Person Editor (wizard mode)" msgstr "Editor osôb (režim sprievodcu)" #"personeditro_cancelButtonLabel" = msgid "cancel" msgstr "zrušiť" #"personeditro_deleteButtonLabel" = msgid "delete" msgstr "zmazať" #"persons" = msgid "contacts" msgstr "kontakty" #"persons_new_person" = msgid "create new person" msgstr "vytvoriť novú osobu" #"persons_sub_view" = msgid "Person Subview" msgstr "Podzobrazenie osôb" #"persons_table_label" = msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #"persons_table_title" = msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #"persons_window_title" = msgid "Look for Contacts Data" msgstr "Hľadať dáta kontaktov" #"personviewer_appointments" = msgid "Termine" msgstr "Termín" #"personviewer_logsLabel" = msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #"personviewer_logsTitle" = msgid "Person Logs" msgstr "Záznamy osôb" #"personviewer_personlabel" = msgid "Persons" msgstr "Osoby" #"personviewer_personlist" = msgid "Persons" msgstr "Osoby" #"personviewer_privateLabel" = msgid " (private)" msgstr " (súkromné)" #"personviewer_projectlabel" = msgid "Projects" msgstr "Projekty" #"personviewer_projectlist" = msgid "Projects" msgstr "Projekty" #"personviewer_tab_appointments" = msgid "Appointments" msgstr "Schôdzky" #"personviewer_tab_enterprises" = msgid "companies subview" msgstr "podzobrazenie spoločností" #"personviewer_tab_location" = msgid "location subview" msgstr "podzobrazenie umiestnenia" #"personviewer_tab_log" = msgid "change logs" msgstr "záznamy zmien" #"personviewer_tab_mail" = msgid "mails" msgstr "pošta" #"personviewer_tab_mailing" = msgid "mailing subview" msgstr "poštové podzobrazenie" #"personviewer_tab_person" = msgid "person subview" msgstr "podzobrazenie osôb" #"personviewer_tab_picture" = msgid "Picture" msgstr "Obrázok" #"personviewer_tab_private" = msgid "home address subview" msgstr "podzobrazenie domácej adresy" #"personviewer_tab_projects" = msgid "projects subview" msgstr "podzobrazenie projektov" #"personviewer_title" = msgid "Person Viewer" msgstr "Prehliadač osôb" #"picture" = msgid "picture" msgstr "obrázok" #"pictureUpload" = msgid "Picture Upload" msgstr "Načítať obrázok" #"previous" = msgid "previous" msgstr "predchádzajúci" #"priority" = msgid "Priority" msgstr "Dôležitosť" #"priority_1" = msgid "very high" msgstr "veľmi vysoká" #"priority_2" = msgid "high" msgstr "vysoká" #"priority_3" = msgid "average" msgstr "normálna" #"priority_4" = msgid "low" msgstr "nízka" #"priority_5" = msgid "very low" msgstr "veľmi nízka" #"private" = msgid "private" msgstr "súkromné" #"privateLabel" = msgid "Private" msgstr "Súkromné" #"private_address" = msgid "Private address" msgstr "Súkromná adresa" #"privateaddresseditor_wizard_title" = msgid "Private Address (wizard mode)" msgstr "Súkromná adresa (režim sprievodcu)" #"prognosed_end_evaluation" = msgid "Prognosed end of evaluation period" msgstr "Predpokladaný koniec vyhodnocovacieho obdobia" #"project" = msgid "Project" msgstr "Projekt" #"projectCode" = msgid "Projectcode" msgstr "Kód projektu" #"projectLeader" = msgid "Projectlead" msgstr "Vedúci projektu" #"project_assignment_title" = msgid "Assign Projects" msgstr "Priradiť projekt" #"project_name" = msgid "Name" msgstr "Názov" #"projects" = msgid "projects" msgstr "projekty" #"prospect_category" = msgid "Prospect category" msgstr "Kategória prospektu" #"prospect_category_other" = msgid "Other prospect category" msgstr "Iná kategória prospektu" #"purchased_product" = msgid "Purchased product" msgstr "Kúpený produkt" #"qualification" = msgid "Qualification" msgstr "Kvalifikácia" #"readonly" = msgid "read only" msgstr "len na čítanie" #"readonlyLabel" = msgid "Readonly" msgstr "Len na čítanie" #"realized_turnover" = msgid "Realized turnover" msgstr "Realizovaný obrat" #"reason_for_decision" = msgid "Reason for decision" msgstr "Dôvod pre rozhodnutie" #"reason_for_testing" = msgid "Reason for testing" msgstr "Dôvod pre testovanie" #"requirements" = msgid "Requirements" msgstr "Požiadavky" #"requirements_other" = msgid "Other requirements" msgstr "Ostatné požiadavky" #"resign" = msgid "resign" msgstr "rezignovať" #"resignInactive" = msgid "no permission to resign" msgstr "nedostatočné práva na rezignáciu" #"resources" = msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #"sales_activity" = msgid "Sales activity" msgstr "Predajná aktivita" #"salutation" = msgid "Salutation" msgstr "Oslovenie" #"saveButtonLabel" = msgid "save" msgstr "uložiť" #"savedSearches" = msgid "quicklist -->" msgstr "rýchly zoznam -->" #"savedSearchesAdd" = msgid "add to quicklist" msgstr "pridať na rýchly zoznam" #"savedSearchesDelete" = msgid "remove from quicklist" msgstr "odstrániť z rýchleho zoznamu" #"savedSearchesShow" = msgid "show" msgstr "ukázať" #"search" = msgid "search" msgstr "hľadať" #"searchButtonLabel" = msgid "search" msgstr "hľadať" #"searchCompanyButtonLabel" = msgid "search" msgstr "hľadať" #"searchContactButtonLabel" = msgid "search contact" msgstr "hľadať kontakt" #"searchEnterprise" = msgid "search for company" msgstr "hľadať spoločnosť" #"searchPersonsLabel" = msgid "search persons" msgstr "hľadať osoby" #"searchProjects" = msgid "search projects" msgstr "hľadať projekty" #"send" = msgid "send" msgstr "odoslať" #"sensitivity" = msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivosť" #"sensitivity_1" = msgid "normal" msgstr "normálne" #"sensitivity_2" = msgid "personal" msgstr "osobné" #"sensitivity_3" = msgid "private" msgstr "súkromné" #"sensitivity_4" = msgid "confidential" msgstr "dôverné" #"setAccessLabel" = msgid "Set permissions (r/w)" msgstr "Nastaviť oprávnenia (r/w)" #"several_locations" = msgid "Several locations" msgstr "Niekoľko umiestnení" #"sex" = msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #"ship" = msgid "Ship address" msgstr "Adresa pre doručenie" #"size" = msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #"skyrixUser" = msgid "OGo Account" msgstr "OGo účet" #"startDate" = msgid "Start" msgstr "Spustiť" #"starttime_evaluation" = msgid "Start time of evaluation" msgstr "Počiatočný čas vyhodnocovania" #"state" = msgid "State" msgstr "Štát" #"street" = msgid "Street" msgstr "Ulica" #"suffix" = msgid "Suffix" msgstr "Prípona" #"technology_kind" = msgid "technologybased" msgstr "založené na technológii" #"tel_no_from" = msgid "Tel.-No. from" msgstr "Tel. číslo od" #"telephoneLabel" = msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #"time_of_download" = msgid "Time of download" msgstr "Čas stiahnutia" #"title" = msgid "Title" msgstr "Nadpis" #"totalWork" = msgid "Total Work" msgstr "Celkom práce" #"trial_download" = msgid "Trial version download" msgstr "Stahnutie skúšobnej verzie" #"turnover" = msgid "Turnover" msgstr "Obrat" #"undefined" = msgid "undefined" msgstr "nedefinované" #"url" = msgid "Url" msgstr "Url" #"urls" = msgid "urls" msgstr "Internetové URL" #"viewer_config" = msgid "configure" msgstr "nastaviť" #"viewerconfig_cancel" = msgid "cancel" msgstr "zrušiť" #"viewerconfig_delete" = msgid "delete" msgstr "zmazať" #"viewerconfig_save" = msgid "save" msgstr "uložiť" #"viewerconfig_save_as_new" = msgid "save as new" msgstr "uložiť ako nové" #"windowTitleSkyTelephoneEditor" = msgid "Edit Telephone-/Fax Numbers" msgstr "Upraviť Telefónne/Faxové čísla" #"winword" = msgid "Winword" msgstr "Winword" #"wizard" = msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #"wizardBack" = msgid "Back" msgstr "Späť" #"wizardCancel" = msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #"wizardFinish" = msgid "Finish" msgstr "Koniec" #"wizardForward" = msgid "Forward" msgstr "Poslať ďalej" #"xlink_kd_nr" = msgid "Xlink no" msgstr "Xlink číslo" #"zip" = msgid "Zip" msgstr "PSČ"